terça-feira, 8 de dezembro de 2015



Dois poetas do R.A.P dando show de Mt 7:1-5
em muitos evangelistas que tem por ai:

"Colou dois mano, um acenou pra mim
De jaco de cetim, de tênis, calça jeans
Ei Brown, sai fora, nem vai, nem cola
Não vale a pena dar idéia nesse tipo aí
Ontem à noite eu vi na beira do asfalto
Tragando a morte, soprando a vida pro alto
Ó os cara só o pó... pele e osso
No fundo do poço, mó flagrante no bolso
Veja bem, ninguém é mais que ninguém
Veja bem, veja bem, e eles são nossos irmãos também
Mar de cocaína e crack, uísque e conhaque
Os mano morre rapidinho sem lugar de destaque
Mas quem sou eu pra falar de quem cheira ou quem fuma?
Nem dá... nunca te dei porra nenhuma"

                                       ( Cap. 4 versiculo 3, Racionais)


"Dei um trocado pra um pivete no farol
Olhei pro lado estava o pai, pensei
"velho filho da puta, explorador!"
Mas vai saber...sei lá...cada um tem sua história
Eu tô aqui pra aprender, não pra julgar
Quem pode me julgar quem?
Pelo menos desde cedo o pivete
Vai a aprender a se virar (Há vai)

E Graças a Deus, eu não tive um pai assim
Meu pai um grande homem,
Me ensinou como ser homem também
Longe do velho eu passei fome
Isso é passado, amém
Mas eu tive quem sempre
Olhou por mim..."

( O Preço, Charlie Brown Júnior)

sexta-feira, 9 de outubro de 2015

Cidadania


Nosso país é abarrotado de leis desnecessárias e não cumpridas e muitas vezes estupidas.
Isso por que tem muita gente que pensa que o melhor político é o que mais apresenta projetos de lei. 
Ledo engano.
Necessitamos urgente é de conhecimento e participação na política, porque nossos representantes não nos representam. 

Precisamos urgentemente é de educação constitucional nas escolas.

Se colocássemos educação política nas escolas:

& Poucas aulas resolveriam o que muitas greves de professores não fazem- aumento salarial aos professores (mero exemplo).

& O que muitas ações da Policia Federal almejam - punição à corruptos e corruptores.

A cidadania ativa do povo funciona como força motriz propulsora de todo o sistema republicano democrático, pois a ação e o apelo do povo ao legislador, funciona também como quebra da apatia dos parlamentares, facilitando a fiscalização do mandante pelo mandatário, em especial quando este não ouve aqueles, situação que possivelmente se retrataria nas urnas, qualificando melhor os congressistas e administradores da (res)pública.

Sempre digo e repito NÃO É O POLÍTICO DA SUÍÇA que é o cara, (Não existe anjo na política) É O POVO DA SUÍÇA que faz a diferença.
Por isso, sou a favor da MP 746/2016 apresentada pelos sem culhões temer, por que educação é a forma mais rápida de trazer o que todos nos merecemos, um pais mais justo.

segunda-feira, 21 de setembro de 2015

burocracia - burrocracia brasileira, detesto isso.

Detesto a burrocracia brasileira.
Por  acaso já leu jurisprudência?
Li agora há pouco alguns julgados do TRT4 . Ah, haja paciência para tanta burrocracia!
Eis um exemplo:



"Ante o exposto, nos termos da fundamentação, rejeito a prefacial arguida em face da não submissão da demanda à Comissão de Conciliação Prévia, e julgo IMPROCEDENTE A ação movida por João dos Anzois contra Barco de Pesca S/A. Custas de R$1.400,00, calculadas sobre o valor de R$70.000,00, a cargo do reclamante, dispensado do recolhimento, em face da concessão do benefício da justiça do trabalho. Transitada em julgado, arquive-se. Intimem-se. Nada mais."

Todos são assim. por que calcular se antes já foi dispensado?


domingo, 6 de setembro de 2015

discurso de Marco Antonio no funeral de Cesar



Discurso de Marco Antônio nos funerais de Júlio César


"Amigos, romanos, cidadãos dêm-me seus ouvidos.


Vim para enterrar Cezar, não para louvá-lo. O bem que se faz é enterrado com os nossos ossos, que seja assim com Cezar.


O nobre Brutus disse a vocês que Cezar era ambicioso. E se é verdade que era, a falta era muito grave, e Cezar pagou por ela com a vida, aqui, pelas mãos de Brutus e dos outros. Pois Brutus é um homem honrado, e assim são todos eles, todos homens honrados.


Venho para falar no funeral de Cezar. Ele era meu amigo, fiel e justo comigo. Mas Brutus diz que ele era ambicioso. E Brutus é um homem honrado.


Ele trouxe muitos prisioneiros para Roma que, para serem libertados, encheram os cofres de Roma. Isto parecia uma atitude ambiciosa de Cezar? Quando os pobres sofriam Cezar chorava. Ora a ambição torna as pessoas duras e sem compaixão. Entretanto, Brutus diz que Cezar era ambicioso. E Brutus é um homem honrado.


Vocês todos viram que na festa do Lupercal, eu, por três vezes, ofereci-lhe uma coroa real, a qual ele por três vezes recusou. Isto era ambição? Mas Brutus diz que ele era ambicioso, e Brutus, todos sabemos, é um homem honrado. Eu não falo aqui para discordar do que Brutus falou.


Mas eu tenho que falar daquilo que eu sei. Vocês todos já o amaram e tinham razões para amá-lo. Qual a razão que os impede agora de homenageá-lo na morte?"


Neste momento Marco Antônio faz uma pausa no discurso, e as pessoas do povo começam a refletir sobre o que ele disse, e a questionar se Cezar tinha afinal merecido a morte que teve.


Passado este interlúdio retorna Marco Antônio a falar:


"Ontem, a palavra de Cezar seria capaz de enfrentar o mundo, agora, jaz aqui morta. Ah! Se eu estivesse disposto a levar os seus corações e mentes para o motim e a violência, eu falaria mal de Brutus e de Cassius, os quais, como sabem, são homens honrados. Não vou falar mal deles.


Prefiro falar mal do morto. Prefiro falar mal de mim e de vocês do que destes homens honrados. Mas, eis aqui, um pergaminho com o selo de Cezar. Eu o achei no seu armário. É o seu testamento. Quando os pobres lerem o seu testamento (porque, perdoem-me, eu não pretendo lê-lo), e eles se arrojarão para beijar os ferimentos de Cezar, e molhar seus lenços no seu sagrado sangue."


O povo reclama de Marco Antônio e exige que ele o leia.


"Tenham paciência amigos, mas eu não devo lê-lo. Vocês não são de madeira ou de ferro, e sim humanos. E, sendo humanos, ao ouvir o testamento de Cezar vão se inflamar, ficarão furiosos. É melhor que vocês não saibam que são os herdeiros de Cezar! Pois se souberem... o que vai acontecer? Então vocês vão me obrigar a ler o testamento de Cezar? Então façam um círculo em volta do corpo e deixem-me mostrar-lhes Cézar morto, aquele que escreveu este testamento.


Cidadãos. Se vocês têm lágrimas, preparem-se para soltá-las. Vocês todos conhecem este manto. Vejam, foi neste lugar que a faca de Cassius penetrou. Através deste outro rasgão, Brutus, tão querido de Cezar, enfiou a sua faca, e, quando ele arrancou a sua maldita arma do ferimento, vejam como o sangue de Cezar escorreu.


E Brutus, como vocês sabem, era o anjo de Cezar. Oh! Deuses, como Cezar o amava. O golpe de Brutus foi, de todos o mais brutal e o mais perverso. Pois, quando o nobre Cezar viu que Brutus o apunhalava, a ingratidão, mais que a força do braço traidor, parou seu coração.


Oh! Que queda brutal meus concidadãos. Então eu e vocês e todos nós também tombamos, enquanto esta sanguinária traição florescia sobre nós.


Sim, agora vocês choram. Percebo que sentem um pouco de piedade por ele. Boas almas.


Choram ao ver o manto do nosso Cezar despedaçado.


Bons amigos, queridos amigos, não quero estimular a revolta de vocês. Aqueles que praticaram este ato são honrados. Quais queixas e interesses particulares os levaram a fazer o que fizeram, não sei. Mas são sábios e honrados e tenho certeza que apresentarão a vocês as suas razões.


Eu não vim para roubar seus corações. Eu não sou um bom orador como Brutus. Sou um homem simples e direto, que amo os meus amigos."


Seguem-se novamente comentários das pessoas, já agora lamentando o assassinato e condenando os assassinos.


Volta Marco Antônio:


"Aqui está o testamento, com o selo de Cezar. A cada cidadão ele deixou 75 dracmas. Mais, para vocês ele deixou seus bens. Seus sítios neste lado do Tibre, com suas árvores, seu pomar, para vocês e para os herdeiros de vocês e para sempre.


Este era Cezar. Quando aparecerá outro como ele?"















ACT III SCENE II The Forum.
Enter BRUTUS and CASSIUS, and a throng of Citizens.
Citizens We will be satisfied; let us be satisfied.
BRUTUS Then follow me, and give me audience, friends.
Cassius, go you into the other street,
And part the numbers.
Those that will hear me speak, let 'em stay here; 5
Those that will follow Cassius, go with him;
And public reasons shall be rendered
Of Caesar's death.
First Citizen I will hear Brutus speak.
Second Citizen I will hear Cassius; and compare their reasons,
When severally we hear them rendered. 10
Exit CASSIUS, with some of the Citizens. BRUTUS goes into the pulpit.
Third Citizen The noble Brutus is ascended: silence!
BRUTUS Be patient till the last.
Romans, countrymen, and lovers! hear me for my
cause, and be silent, that you may hear: believe me
for mine honour, and have respect to mine honour, that
you may believe: censure me in your wisdom, and
awake your senses, that you may the better judge.
If there be any in this assembly, any dear friend of
Caesar's, to him I say, that Brutus' love to Caesar
was no less than his. If then that friend demand
why Brutus rose against Caesar, this is my answer:
--Not that I loved Caesar less, but that I loved
Rome more. Had you rather Caesar were living and
die all slaves, than that Caesar were dead, to live
all free men? As Caesar loved me, I weep for him;
as he was fortunate, I rejoice at it; as he was
valiant, I honour him: but, as he was ambitious, I
slew him. There is tears for his love; joy for his
fortune; honour for his valour; and death for his
ambition. Who is here so base that would be a
bondman? If any, speak; for him have I offended.
Who is here so rude that would not be a Roman? If
any, speak; for him have I offended. Who is here so
vile that will not love his country? If any, speak;
for him have I offended. I pause for a reply. 33
All None, Brutus, none.
BRUTUS Then none have I offended. I have done no more to
Caesar than you shall do to Brutus. The question of
his death is enrolled in the Capitol; his glory not


extenuated, wherein he was worthy, nor his offences
enforced, for which he suffered death. 39
Enter ANTONY and others, with CAESAR's body.
Here comes his body, mourned by Mark Antony: who,
though he had no hand in his death, shall receive
the benefit of his dying, a place in the
commonwealth; as which of you shall not? With this
I depart,--that, as I slew my best lover for the
good of Rome, I have the same dagger for myself,
when it shall please my country to need my death. 46
All Live, Brutus! live, live!
First Citizen Bring him with triumph home unto his house.
Second Citizen Give him a statue with his ancestors.
Third Citizen Let him be Caesar.
Fourth Citizen Caesar's better parts 50
Shall be crown'd in Brutus.
First Citizen We'll bring him to his house
With shouts and clamours.
BRUTUS My countrymen,--
Second Citizen Peace, silence! Brutus speaks.
First Citizen Peace, ho!
BRUTUS Good countrymen, let me depart alone, 55
And, for my sake, stay here with Antony:
Do grace to Caesar's corpse, and grace his speech
Tending to Caesar's glories; which Mark Antony,
By our permission, is allow'd to make.
I do entreat you, not a man depart, 60
Save I alone, till Antony have spoke.
Exit
First Citizen Stay, ho! and let us hear Mark Antony.
Third Citizen Let him go up into the public chair;
We'll hear him. Noble Antony, go up.
ANTONY For Brutus' sake, I am beholding to you. 65
Goes into the pulpit
Fourth Citizen What does he say of Brutus?
Third Citizen He says, for Brutus' sake,
He finds himself beholding to us all.
Fourth Citizen 'Twere best he speak no harm of Brutus here.
First Citizen This Caesar was a tyrant.
Third Citizen Nay, that's certain:
We are blest that Rome is rid of him. 70
Second Citizen Peace! let us hear what Antony can say.
ANTONY You gentle Romans,--
Citizens Peace, ho! let us hear him.
ANTONY Friends, Romans, countrymen, lend me your ears;
I come to bury Caesar, not to praise him.
The evil that men do lives after them; 75
The good is oft interred with their bones;
So let it be with Caesar. The noble Brutus
Hath told you Caesar was ambitious:
If it were so, it was a grievous fault,
And grievously hath Caesar answer'd it. 80
Here, under leave of Brutus and the rest--
For Brutus is an honourable man;
So are they all, all honourable men--
Come I to speak in Caesar's funeral.
He was my friend, faithful and just to me: 85
But Brutus says he was ambitious;
And Brutus is an honourable man.
He hath brought many captives home to Rome
Whose ransoms did the general coffers fill:
Did this in Caesar seem ambitious? 90
When that the poor have cried, Caesar hath wept:
Ambition should be made of sterner stuff:
Yet Brutus says he was ambitious;
And Brutus is an honourable man.
You all did see that on the Lupercal 95
I thrice presented him a kingly crown,
Which he did thrice refuse: was this ambition?
Yet Brutus says he was ambitious;
And, sure, he is an honourable man.
I speak not to disprove what Brutus spoke, 100
But here I am to speak what I do know.
You all did love him once, not without cause:
What cause withholds you then, to mourn for him?
O judgment! thou art fled to brutish beasts,
And men have lost their reason. Bear with me; 105
My heart is in the coffin there with Caesar,
And I must pause till it come back to me.
First Citizen Methinks there is much reason in his sayings.
Second Citizen If thou consider rightly of the matter,
Caesar has had great wrong.
Third Citizen Has he, masters? 110
I fear there will a worse come in his place.
Fourth Citizen Mark'd ye his words? He would not take the crown;
Therefore 'tis certain he was not ambitious.
First Citizen If it be found so, some will dear abide it.
Second Citizen Poor soul! his eyes are red as fire with weeping.
Third Citizen There's not a nobler man in Rome than Antony. 116
Fourth Citizen Now mark him, he begins again to speak.
ANTONY But yesterday the word of Caesar might
Have stood against the world; now lies he there.
And none so poor to do him reverence. 120
O masters, if I were disposed to stir
Your hearts and minds to mutiny and rage,
I should do Brutus wrong, and Cassius wrong,
Who, you all know, are honourable men:
I will not do them wrong; I rather choose 125
To wrong the dead, to wrong myself and you,
Than I will wrong such honourable men.
But here's a parchment with the seal of Caesar;
I found it in his closet, 'tis his will:
Let but the commons hear this testament-- 130
Which, pardon me, I do not mean to read--
And they would go and kiss dead Caesar's wounds
And dip their napkins in his sacred blood,
Yea, beg a hair of him for memory,
And, dying, mention it within their wills, 135
Bequeathing it as a rich legacy
Unto their issue.
Fourth Citizen We'll hear the will: read it, Mark Antony.
All The will, the will! we will hear Caesar's will.
ANTONY Have patience, gentle friends, I must not read it;
It is not meet you know how Caesar loved you. 141
You are not wood, you are not stones, but men;
And, being men, bearing the will of Caesar,
It will inflame you, it will make you mad:
'Tis good you know not that you are his heirs; 145
For, if you should, O, what would come of it!
Fourth Citizen Read the will; we'll hear it, Antony;
You shall read us the will, Caesar's will.
ANTONY Will you be patient? will you stay awhile?
I have o'ershot myself to tell you of it: 150
I fear I wrong the honourable men
Whose daggers have stabb'd Caesar; I do fear it.
Fourth Citizen They were traitors: honourable men!
All The will! the testament!
Second Citizen They were villains, murderers: the will! read the will. 155
ANTONY You will compel me, then, to read the will?
Then make a ring about the corpse of Caesar,
And let me show you him that made the will.
Shall I descend? and will you give me leave? 160
Several Citizens Come down.
Second Citizen Descend.
Third Citizen You shall have leave.
ANTONY comes down.
Fourth Citizen A ring; stand round.
First Citizen Stand from the hearse, stand from the body.
Second Citizen Room for Antony, most noble Antony. 166
ANTONY Nay, press not so upon me; stand far off.
Several Citizens Stand back; room; bear back.
ANTONY If you have tears, prepare to shed them now.
You all do know this mantle: I remember 170
The first time ever Caesar put it on;
'Twas on a summer's evening, in his tent,
That day he overcame the Nervii:
Look, in this place ran Cassius' dagger through:
See what a rent the envious Casca made: 175
Through this the well-beloved Brutus stabb'd;
And as he pluck'd his cursed steel away,
Mark how the blood of Caesar follow'd it,
As rushing out of doors, to be resolved
If Brutus so unkindly knock'd, or no; 180
For Brutus, as you know, was Caesar's angel:
Judge, O you gods, how dearly Caesar loved him!
This was the most unkindest cut of all;
For when the noble Caesar saw him stab,
Ingratitude, more strong than traitors' arms, 185
Quite vanquish'd him: then burst his mighty heart;
And, in his mantle muffling up his face,
Even at the base of Pompey's statua,
Which all the while ran blood, great Caesar fell.
O, what a fall was there, my countrymen! 190
Then I, and you, and all of us fell down,
Whilst bloody treason flourish'd over us.
O, now you weep; and, I perceive, you feel
The dint of pity: these are gracious drops.
Kind souls, what, weep you when you but behold 195
Our Caesar's vesture wounded? Look you here,
Here is himself, marr'd, as you see, with traitors.
First Citizen O piteous spectacle!
Second Citizen O noble Caesar!
Third Citizen O woful day! 200
Fourth Citizen O traitors, villains!
First Citizen O most bloody sight!
Second Citizen We will be revenged.
All Revenge! About! Seek! Burn! Fire! Kill! Slay!
Let not a traitor live!
ANTONY Stay, countrymen. 205
First Citizen Peace there! hear the noble Antony.
Second Citizen We'll hear him, we'll follow him, we'll die with him.
ANTONY Good friends, sweet friends, let me not stir you up
To such a sudden flood of mutiny.
They that have done this deed are honourable: 210
What private griefs they have, alas, I know not,
That made them do it: they are wise and honourable,
And will, no doubt, with reasons answer you. 215
I come not, friends, to steal away your hearts:
I am no orator, as Brutus is;
But, as you know me all, a plain blunt man,
That love my friend; and that they know full well
That gave me public leave to speak of him: 220
For I have neither wit, nor words, nor worth,
Action, nor utterance, nor the power of speech,
To stir men's blood: I only speak right on;
I tell you that which you yourselves do know;
Show you sweet Caesar's wounds, poor poor dumb mouths,
And bid them speak for me: but were I Brutus, 226
And Brutus Antony, there were an Antony
Would ruffle up your spirits and put a tongue
In every wound of Caesar that should move
The stones of Rome to rise and mutiny. 230
All We'll mutiny.
First Citizen We'll burn the house of Brutus.
Third Citizen Away, then! come, seek the conspirators.
ANTONY Yet hear me, countrymen; yet hear me speak.
All Peace, ho! Hear Antony. Most noble Antony!
ANTONY Why, friends, you go to do you know not what:
Wherein hath Caesar thus deserved your loves?
Alas, you know not: I must tell you then:
You have forgot the will I told you of.
All Most true. The will! Let's stay and hear the will. 240
ANTONY Here is the will, and under Caesar's seal.
To every Roman citizen he gives,
To every several man, seventy-five drachmas.
Second Citizen Most noble Caesar! We'll revenge his death.
Third Citizen O royal Caesar!
ANTONY Hear me with patience.
All Peace, ho!
ANTONY Moreover, he hath left you all his walks,
His private arbours and new-planted orchards,
On this side Tiber; he hath left them you, 250
And to your heirs for ever, common pleasures,
To walk abroad, and recreate yourselves.
Here was a Caesar! when comes such another?
First Citizen Never, never. Come, away, away!
We'll burn his body in the holy place, 255
And with the brands fire the traitors' houses.
Take up the body.
Second Citizen Go fetch fire.
Third Citizen Pluck down benches.
Fourth Citizen Pluck down forms, windows, any thing.
Exeunt Citizens with the body.
ANTONY Now let it work. Mischief, thou art afoot, 261
Take thou what course thou wilt!
Enter a Servant
How now, fellow!
Servant Sir, Octavius is already come to Rome.
ANTONY Where is he?
Servant He and Lepidus are at Caesar's house.
ANTONY And thither will I straight to visit him:
He comes upon a wish. Fortune is merry,
And in this mood will give us any thing.
Servant I heard him say, Brutus and Cassius 269
Are rid like madmen through the gates of Rome.
ANTONY Belike they had some notice of the people,
How I had moved them. Bring me to Octavius.
Exeunt

segunda-feira, 1 de junho de 2015






Chega de chorar!
Vou correr atrás do prejuízo
e já que as vacas são magras,
vou  fazer uma boa dieta.





sábado, 24 de janeiro de 2015

Tião Carreiro e Pardinho - Rei Do Gado

d



um salva à memória de  Benedito Rui Barbosa.



Não escondo de ninguém minha aversão as  fétidas criações novelísticas da rede Globo, porém para toda regra existe uma exceção. Coloco como exceção às novelas de B R B. São dramaturgias  de excelente qualidade que não podem ser comparadas ao baixo nível das dramaturgias atuais, essas, só tem um botão no controle de minha tv: o botão vermelho.

 A novela se passa de um período histórico ao moderno, com enfase na história da imigração italiana. Repleta de mensagens política datada de uma época em que havia muitos protestos do MST, rui

Recentemente estou assistindo a novela Rei do Gado, e estou impressionado com as mensagens transmitidas pela novela. BRB não poupou críticas aos políticos da época, que aliás são mensagens ainda válidas, pois infelizmente pouco neste cenário mudou.

Quanto ao drama, chamou-me a atenção o capítulo que assisti ontem ( cap 35) Onde o delegado questiona se o rei do gado bateria em sua esposa adultera no flagrante e ele responde:" - eu nunca bateria na mãe dos meus filhos."  Na sequência, vemos o amante batendo na mulher. Que bela mensagem, que nem parace vir da principal responsável pela disseminação de inversão de valores deste país.

OBS.: Não assisto a novela pela Globo, assisto pela internet.